lundi 29 octobre 2007

Les possessifs

En norvégien, le possessif est moins souvent utilisé qu’en français. Si le contexte est évident, on s’en passe facilement.

  • Génitif saxon :

- Possesseur + s + ubestemt substantiv

Pers bil

Venstrepartiets medlemmer

  • pronom possessif placé devant (forme danoise)

- P. poss. accordé avec le genre du subst[1] + (adj. F. définie) + subst indef.

min (røde) bil

din (personlige) mening

mitt koselige hus

våre (interessante) bøker

  • pronom possessif post-posé (forme norvégianisée)

- (dét. de l’adjectif + adj défini) substantif déf + p. poss. accordé avec subst.

(den store) juleboka mi/ juleboken min

(det pene) huset mitt

(de gamle ) syklene våre

  • variante en nynorsk

· bokmål : sin/ sitt/ sine est inutilisable dans le GN sujet, car il doit renvoyer au sujet. Hans/ hennes, qui renvoient normalement à une tierce personne, sont alors utilisés.

Per har en hund. Hans hund / hunden hans har bitt meg flere ganger.

Per går med sin hund / hunden sin.

· Mais en nynorsk: emploi de sin/ sitt/ sine possible dans le GN sujet

- Possesseur + s + sin/ sitt/ sine + substantif forme indef.

Pers sin hund

Sissels sine venner

Høyres sine medlemmer



[1] Pour le féminin, on utilise plutôt dans ce cas le genre masculin, sauf dans les variantes dialectales.

vendredi 26 octobre 2007

uregelmessig flertall av substantiv

Le pluriel des substantifs est assez simple en norvégien. Pour la grande majorité des substantifs, on ajoute -er- à la forme indéfinie, et -ene- à la forme définie.
Les monosyllabiques neutres (et rom, et hus) et les substantifs formés à partir de monosyllabiques neutres (et sp
ørsmål, et opphold) ne prennent pas -er- au pluriel indéfini.

voilà pour la règle principale. Mais il reste quelques détails à connaître...

* les substantifs qui se terminent par - r - au singulier ne prennent que - e - à la forme pluriel indéfinie, et - ne - au pluriel défini.

en l
ærer - læreren - lærere - lærerne
en forfatter - forfatteren - forfattere - forfatterne
en baker - bakeren - bakere - bakerne

Sur ce modèle : en maler, en kunstner...

* Les substantifs qui se terminent avec une double consonne + voyelle + consonne sonore (pas de panique, l'exemple arrive...) : on opère une contraction au pluriel.

en sykkel - sykkelen - sykler - syklene
en himmel - himmelen - himler - himlene
en artikkel - artikkelen - artikler - artiklene
en vaffel - vaffelen - vafler - vaflene
et nummer - nummeret - numre/ nummer - nummerne/ numrene

* les substantifs qui subissent un changement vocalique. J'ai tenté de mettre les substantifs les plus courants qui subissent ce phénomène (tous les subst. en - o- / -a -/ -e - ne changent pas!!!). Ils ne sont pas nombreux mais il faut les apprendre!

en - o -
en bror - broren - br
ødre - brødrene
ei mor - mora - m
ødre - mødrene
ei bok - boka - bøker - bøkene
en fot - foten - føtter - føttene

Sur ce modèle : en gulrot, en rot...

en - a -
ei natt - natta - netter - nettene
ei strand - stranda - strender - strendene
en mann - mannen - menn - mennene

en - e-
et tre - treet - tr
ær - trærne
et kle - kleet - kl
ær - klærne
et kne - kneet - kn
ær - knærne


* Les formes particulières

et bein - beinet - bein - beina
et barn - barnet - barn - barna

Et bien sûr, les éternels "en feil - to feil", "et sted - to steder", "en vinter - vintre ", en forelder - foreldre" ...

mercredi 24 octobre 2007

Jeg tenker, derfor er jeg til!

Mon immense considération à celui qui me trouvera la traduction française de cette phrase si célèbre... Un petit indice, un Français, invité par la Reine Christine et mort en 1650 à Stockholm, en a la paternité.
Bref, tout ça pour dire que ce petit exemple devrait illustrer une des multiples façons de dire je pense en norvégien.

Å uttale seg på norsk : hvordan sier man “je pense” på norsk? Det kommer an på!

Verb :

Jeg syns : jeg er ganske sikker og har kunnskaper om det jeg snakker om.

Jeg syns at filmen er bra (har sett den)


Jeg tror : kanskje, kanskje ikke (i Norge, pleier man å bruke “tror” istedenfor “syns” eller “mener” som innebar en sterkere betydning).

Jeg tror at filmen er bra (har hørt om filmen men har ikke sett den).


Jeg mener : considérer, estimer, penser, vouloir dire…

„forurensning i atmosfæren har stor innflytelse på klimaendringer, mener forskerne“

"Hva mener du?" : qu'est ce que tu veux dire?


Jeg tenker : betyr at du faktisk tenker !

Jeg har tenkt mye deg i det siste. J'ai beaucoup pensé à toi dernièrement.

Jeg har tenkt om det : j'y ai réfléchi!

Uttrykk:

å ta feil (av) : se tromper (de)

å være enig med noen i noe. être d'accord avec quelqu'un sur qqchose

å være sikker noe

Etter min mening : à mon avis

lundi 22 octobre 2007

avis cours du 22-10-2007

AVIS

Avisansatte :

Ansvarlig redaktør/ sjefredaktør : har det øverste og endelige ansvar for inneholdet.

Kronikkør : skriver kronikken som ofte står på de første sidene.

Journalist : samler opplysninger og formidler dem til folk. Journalisten kan holde en kritisk debatt om samfunnet.

Fotograf/ pressefotograf : tar bilder som blir trykt med teksten for å gjøre saken mer levende.

Avistegner : kan drive med satire, portretter og karikaturer, hverdagskommentarer, reportasjetegninger og tegneserier.

En korrespondent : arbeider for en avis i en annen by eller et annet land.

En korrekturleser : retter eventuelle stavefeil og grammatiske feil.

En avis inneholder :

Hovedoppslag (på førstesiden) : retter oppmerksomheten mot den viktigste saken.

Artikkel: formidler nyheter, forteller oss om en hendelse.

Bilde og bildetekst : brukes for å beskrive hva artikkelen eller reportasjen handler om.

Reportasje : forteller og analyserer en hendelse. Man bruker gjerne bilder og intervjuer i en reportasje.

Kronikk: seriøs artikkel om et aktuelt emne. Kronikkøren gir ofte sin personlige mening.

Leserbrev : svaralternativ hvor man uttrykker sine egne meninger eller stiller spørsmål til redaksjonen.

Norsk avishistorie (kilde : wikipedia)

De første avisene kom ut på slutten av 1700-tallet. Norges eldste avis kom ut i 1763. Fra starten fikk aviser et kongelig monopol fra den dansk-norske kongen i København. Kritikk mot myndighetene forekom ikke. Grunnloven av 1814 satte et endelig punktum for pressesensuren i Norge : § 100 sier at «Ytringsfrihed bør finde Sted»[1]. Industrialiseringen, folkevandringen fra bygdene til byene, nedgangen i analfabetismen og den økte politiske bevisstheten bidro til at siste halvdel av 1800-tallet ble avisenes store ekspansjonsfase. I 1850 var det 40 aviser i Norge og i 1918 250. Under 2. verdenskrig fikk Pressedirektoratet[2] fullmakter til å stanse aviser. På denne måten kunne man lettere styre avisene. 2. verdenskrig gav oppstarten av den illegale pressen. Circa 300 aviser ble utgitt i ulike deler av landet. De illegale avisene brakte ofte videre meldinger fra BBCs radiosendinger. De ble et viktig korrektiv til de offisielle nyhetene.

Norske aviser med størst daglig opplagstall i 2005:

  • 1. VG (Verdens Gang), 343.703
  • 2. Aftenposten (morgenutgaven), 252.716
  • 3. Dagbladet, 162.069
  • 4. Aftenposten (aftenutgaven), 141.612
  • 5. Bergens Tidende, 88.054


[1] Ytringsfriheten er begrenset i Norge, blant annet ved at blasfemi og rasistiske uttalelser er forbudt.

[2] Pressedirektoratet var en avdeling av Kultur- og folkeopplysningsdepartementet mellom 1940 og 1945.

les multiples secrets du verbe å få

- Avoir/ recevoir : få + objekt

- Han har fått en pakke fra Norge.

- Fikk du meldingen min?

- Kan vi litt ro her ?

- Pouvoir/ être autorisé à : få + infinitiv (underforstått : få -lov til å-)

- Får vi nå ?

- Kan jeg få snakke med Sissel ?

- Kan jeg få smake kaken?

- Faire que qqu’un fasse qqchose/ Faire faire qqchose : å få noen til å gjøre noe

- Flyvertinna fikk passasjerene til å gå ombord.

- Han fikk henne til å fikse bilen.

- Arriver à / Réussir : Få + perfektum

- Han fikk solgt boligen sin.

- Sissel får ikke åpnet vinduet.


- Faste uttrykk med “få”:

- å få tak i

- å få lov til å

- å få vite

- å få opp

samedi 20 octobre 2007

distinction hel/ all

« hel » et « all ».

On retrouve cette distinction dans l’ensemble des langues germaniques : « whole »/ « all », « ganz »/ « alles », etc. Ce point est particulièrement difficile pour les francophones : le problème vient en réalité d’une certaine homonymie en français entre deux concepts différents…

Ces deux adjectifs se traduisent respectivement « tout » et « tout - tous ».

  • 1) Signification de « hel » :

« Hel » signifie « tout » dans le sens de « entier ». (point de vue intérieur)

Hele familien min bor i Tyskland = Toute ma famille habite en Allemagne.

ou

Ma famille entière habite en Allemagne.

Jeg har bodd hele mitt liv i Frankrike = J’ai habité toute ma vie en France.

ou

J’ai habité ma vie entière en France.

Du har spist hele kaken = Tu as mangé tout le gâteau.

ou

Tu as entièrement mangé le gâteau.

Quelques expressions figées à connaître : hele verden = le monde entier, hele mitt (ditt, sitt) liv = toute ma (ta, sa) vie.

  • 2) Signification de « all » :

« all » est utilisé quand le point de vue est extérieur :

Alle innbyggere har tilgang til bibliotektjenester = Tous les habitants ont accès aux services de la bibliothèque. (Chaque habitant a accès)

All fisken fra Norge til Russland skal kontrolleres = Tout le poisson venant de Norvège vers la Russie sera contrôlé. (chaque poisson sera contrôlé)

Dans ce cas, remplacer « tout » par « entier » est absolument impossible.

Trucs et astuces :

Si vous pouvez remplacer le « tout » français par « entier », dans ce cas, utilisez « hel ».

Si vous pouvez utiliser « chaque » ou mettre au pluriel, pas de doute, utilisez « all ».

emploi du preteritum

Preteritum (prétérit)

Le preteritum est employé quand on parle d'un temps révolu. On emploie systématiquement le preteritum avec les formules suivantes:

- for … siden = il y a

- i + date = en + date

- i går = hier

- i forgårs = avant hier

- i fjor = l’année dernière

- da jeg var ... = quand j’étais…

N.B ! Le preteritum sert aussi à indiquer les hypothétiques (hvis jeg var… / si j’étais…) et dans certains cas, le présent: "det var synd!" (c'est dommage) - "det var en deilig kake" (mens du spiser)


Les verbes forts sont à apprendre par coeur:

http://norr.ismennt.is/NORSK_AL/GYM-SALEN/GRAMMATIKK/verb/verbc.htm


Les verbes forts « réguliers » ou faibles : svake verb.

  • Groupe 1 : les verbes dont la racine se termine par 2 consonnes prennent –et- au preteritum :

Laver: å vaske - vasker - vasket - har vasket.

Parler: å snakke – snakker – snakket – har snakket.

Mais attention! Travailler: å arbeide – arbeider – arbeidet – har arbeidet.

· Groupe 2 : les verbes dont la racine se termine par 1 consonne ou une combinaison spécifique de 2 consonnes (ll /mm /nn / ng / nk) prennent –te- au preteritum :

Acheter : å kjøpe – kjøper – kjøpte - har kjøpt.

Jouer : å spille – spiller spilte – har spilt.

Penser : å tenke – tenker – tenkte – har tenkt.

· Groupe 3 : les verbes dont la racine se termine par – v – ou une diphtongue prennent –de- au preteritum :

Vivre : å leve – lever – levde – har levd.

Louer (location) : å leie – leier – leide – har leid.

Mais attention ! Construire : å bygge – bygger – bygde – har bygd.

· Groupe 4 : les verbes dont la racine se termine par une voyelle longue prennent –dde- au preteritum :

Habiter : å bo- bor – bodde – har bodd.

(s’) habiller : å kle (seg)– kler – kledde – har kledd.

Atteindre : å nå – når – nådde – har nådd.

emploi du perfektum

· Le perfektum

a) Sens et utilisation :

Le perfektum est une forme composée du verbe qui peut indiquer :

- une action commencée dans le passé qui continue encore.

- un constat/ une action qui s’est déroulée dans le passé mais qui entraîne des conséquences dans le présent.

- Un temps vague du passé.

Ex : Jeg har spilt fotball i 3 år = Je joue au football depuis 3 ans/ j'ai fait du football pendant trois ans. (Selon le contexte, le sens peut changer : temps flou du passé, ou présent)

Han har bodd i Norge siden 2001 = Il habite en Norvège depuis 2001.

Dag Solstad har skrevet “16.07.41” = Dag Solstad a écrit “ 16.07.41” (titre d’un roman) Dag Solstad a écrit un roman il y a quelques temps

Det har sn
ødd. (det er alstå snø nå) = Il a neigé. Sous-entendu : il y a donc de la neige maintenant.

b) Construction des verbes au perfektum.

Morphologiquement, le perfektum est composé à l’aide d’un auxiliaire avoir ou être (ha / være) conjugué au présent et de la forme au participe passé du verbe.

L’auxiliaire « ha » est le plus employé. Dans ce cas, on met l’accent sur l’action.

L’auxiliaire « være » est moins répandu. Dans ce cas, on met l’accent sur l’état.

Conclusion : il est important de considérer que le perfektum est un temps du présent et du passé.

cours du 15-10-2007

Fotopia
Nakenbilder av en anorektisk kvinne skaper kontroverser under Milan Fashion Week.


Den franske skuespillerinnen Isabelle Caro er 27 år gammel og veier 31 kilo. Nå har hun latt seg fotografere naken for en reklamekampanje for å sette fokus på anoreksi, denne lidelsen som påvirker så mange unge jenter og gutter verden over, men også for å promotere et klesmerke. Motivet skal være å vise hva slags sykdom moteverdenens skjønnhetsidealer påfører mennesker.
-Jeg tenkte at dette ville bli min sjanse til å bruke min lidelse til å få frem en beskjed, og endelig vise frem i bilder hva tynnhet representerer og faren den fører til - som er døden, sier Isabelle Caro til nyhetsbyrået AFP.
-Anoreksi har grunner som ikke er koblet til mote. Selv folk som ikke bryr seg om mote kan få anoreksi, sier Giorgio Armani.
-Unge kvinner kan føle misunnelse for den anorektiske modellen som er fotografert i kampanjen og tenke at de også kan bli tynnere, sier Fabiola De Clercq, leder for den italienske Association for the Study of Anorexia.
Fotografen bak bildene, Oliviero Toscani, er ikke fremmed for kontroversielle reklamekampanjer. På 1980- og 90-tallet ble han beryktet for sine kampanjer for klesmerket Bennetton, som blant annet besto av bilder av dødsdømte fanger, og en mann som var døende av AIDS.

cours du 8-10-2007

Norge, Nobels fredspris og miljøet.

Spekulasjoner går høyt om kandidater til Nobels fredspris i klima- og miljøområdet. Prisutdelingen foregår på Nobels Fredssenter i Oslo fredag 12. oktober 2007.

Min favoritt er Al Gore, sier direktør Stein Tønnesson ved Institutt for Fredsforskning. Gore bidro til å sette klimaforandringene på dagsordenen i USA med filmen «en ubehagelig sannhet». Den retter oppmerksomheten mot USAs rolle, klimaoppvarming og smeltingen av isen i Arktis. Men en politisk observatør, som ikke vil navngis, mener at en utdeling av prisen til Al Gore kan ses som en kritikk av president George W. Bush.

Hentet fra http://www.oa.no/ 2. oktober 2007

Aftenposten: Frp med sterk klima-kritikk av regjeringen

Fremskrittspartiet mener at regjeringen driver med «symbolpolitikk» i miljøpolitikken. FrP mener at Ap regjering ikke prøver å redusere nasjonale CO2-utslipp. Samtidig slo fast FrPs leder Siv Jensen at Frp fremdeles ikke støtter Kyoto-avtalen.

- Nei, det gjør vi ikke. Frps politikk står fast. Det er mulig å være for CO2 reduksjon og imot Kyoto-avtalen, sier Siv Jensen til Aftenposten.

- Det betyr at Frp fortsatt synes billigere biler er viktigere enn å ta klimatrusselen på alvor, svarer SVs nestleder Henriette Westhrin.

Mange mener likevel at FrP har rett når de bruker ordet «symbolpolitikk» : Ap regjering har kommet med en svært ambisiøs klimapolitikk uten å gjøre så mye konkret. Politisk involvering er fremdeles ikke stor både i Norge og i Europa.


cours 1-10-2007

Dagbladet : „Til alle redaktører!“ (personlig mening)

Det er makabert å tenke på at folk oppfordrer til å publisere Muhammed-karikaturene.
Jeg lurer på hvorfor? Er det for å provosere? Er det for å prøve ytringsfriheten? Eller er det for å få alle muslimer på nakken?
Al-Qaida vil terrorisere og straffe alle involverte og deriblandt finnes mange uskyldige.
Nei! Vi må prøve å la andre leve sitt eget religiøse liv uten å måtte provosere.
Ikke prøv å publisere dette! De som gjør det, vil angre og de får mye blod på hendene.

Svar:

Tittelen : gi opp ytringsfriheten?

Skrevet av Peder, Kristiansand 21.09.2007

Arnulf Øverland[1] ville snudd seg i graven hvis han hadde lest ditt innlegg. Europeerne stod på barrikadene og tvang kirken til retrett - nå skal vi plutselig bøye oss i støvet og skjelve av frykt for en importert, middelaldersk religion?Vi må absolutt ha frihet til å harselere, karikere, drive satire og gjøn med middelalderske ideer. Jeg tegner gud og jesuser som jeg vil, og jeg tegner muhammed akkurat slik jeg vil - ingen islamist skal kneble meg.

Tittelen: Hvor er behovet?

Skrevet av Tomas 21.09.2007

Ser at folk flest sier at vi må ha friheten til å publisere karikatur-tegninger. Det er jeg 110% enig i. Friheten til å gjøre det, skal være der. Men vitsen er latterlig dårlig. Samme gjelder de forrige tegningene. Hvilket behov dekkes med å publisere dette? Har det ingenting å si at man fornærmer og tråkker på en hel del med mennesker?


[1] Arnulf Øverland ble i 1933 tiltalt for blasfemi etter å ha holdt foredraget «Kristendommen, den tiende landeplage». Han ble frifunnet, og etter det er ingen blitt tiltalt for blasfemi i Norge. I foredraget gikk han kraftig ut mot kirken. Han sammenlignet nattverden med blant annet «kannibalsk magi». Kilden : wikipedia.